Home

Previous Entry | Next Entry

Maasai


Поняла, что украинское "краватка" (галстук) - прямое заимствование из французского  - cravate.
В то время, как в русском - заимствование из немецкого - halstuch.

И чего  из-за этой краватки тогда копья ломать - как будто поганые москали навязали гордым украм иноземное слово вместо исконного... 
В  обоих языках слова явно иностранного происхождения, так же как и сам предмет...

P.S. В арабском, кстати, тоже "крават"   :-)
UPD: (в египетском диалекте)

Comments

[info]assal wrote:
Sep. 29th, 2008 03:25 pm (UTC)
P.S. В арабском, кстати, тоже "крават" :-)

а не рибат?
вообще-то... :)
[info]al_manama wrote:
Sep. 29th, 2008 03:29 pm (UTC)
Вообще-то, есть два слова - "рибат анук" и "крават", если уж совсем точно... :-)
[info]zubr_a wrote:
Sep. 29th, 2008 07:14 pm (UTC)
ربات عنق - вроде как литературное,
у египтян диалектальное كرافتة
- к(а)ровАтта, как не крути ;))
[info]al_manama wrote:
Sep. 30th, 2008 08:20 am (UTC)
Отличненько!
Значит, все таки есть "крават" и у арабов...
[info]sirelis wrote:
Sep. 29th, 2008 06:26 pm (UTC)
и в турецком kravat=)
[info]al_manama wrote:
Sep. 29th, 2008 06:33 pm (UTC)
Ну, вот - налицо французское заимствование...
Кстати, еще во многих славянских языках "крават" в разных вариациях. :-)
[info]sinekdoha wrote:
Sep. 29th, 2008 06:33 pm (UTC)
Это точно? Потому что в немецком галстук - кравате. Halstuch - если дословно, то (на)шейный платок. Я теперь уж точно не помню, но всё пошло от слова хорват - хрват (по-хорватски если). Хорватские солдаты или в их народной одежде, точно не помню, присутствует галстук. Отсюда ноги растут. А вот кто точно через кого перенял, не знаю. Или французы у хорватов, потом немцы от французов. Или немцы напрямую от хорватов. Последнии были в Габсбургской монархии. Надо поискать насчет украинского. Как-то не совсем типично, что из французского переняли. Вероятнее, мне кажется, от немцев. Тем более западная Украина тоже была под Габсбургами.
[info]al_manama wrote:
Sep. 29th, 2008 06:38 pm (UTC)
Ага, точно из немецкого, и именно от шейного платка.
Видимо, в те времена, когда заимствовали, немцы еще пользовались своим "родным" халстухом, апотом тоже не выдержали, и заимствовали у французов...
Насчет Украины - мы по исторической грамматике в свое время проходили, что южные окраины (пардон прошу у незалежных и самостийных, но раньше это была часть Российской Империи) были под сильным польским влиянием в языковом плане.
Так что украинцы у поляков, а те - у французов. Если помнишь, поляки периодически под Францию стелились - даже герцог Анжуйский был у них в наместниках...
[info]sinekdoha wrote:
Sep. 29th, 2008 06:47 pm (UTC)
Или поляки через немцев :)

Насчет последнего: честно говоря, не в курсе. Теперь буду знать ;)
[info]al_manama wrote:
Sep. 29th, 2008 07:05 pm (UTC)
Даже не наместником, а королем.
Кажется, у Дюма было что-то на эту тему в Королеве Марго.
Он, правда, недолго в Польше промыкался - вскоре умер Карл, и Генрих быстренько слинял обратно во Францию, где сделался королем Генрихом III.
[info]la_bellazza wrote:
Sep. 30th, 2008 08:20 am (UTC)
только хотела написать, что у немцев тоже Kravatte, а вы уже и без меня тут разобрались :-)
[info]al_manama wrote:
Sep. 30th, 2008 08:34 am (UTC)
Да, у нас тут получилась обширная дискуссия, с привлечением многих примеров из разных языков.
Складывается впечатление, что кроме русских и англичан, большинство пользуется фрнацузским словом...
[info]pauashell wrote:
Sep. 29th, 2008 10:02 pm (UTC)
Как же всё сложно. Особенно порадовала фраза "И чего из-за этой краватки тогда копья ломать - как будто поганые москали навязали гордым украм иноземное слово вместо исконного... "

Advertisement

Latest Month

June 2009
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
Powered by LiveJournal.com